Действует ли в России международное свидетельство о заключении брака?

Заключили брак в Черногории, являясь гражданами России. При регистрации выдали международное свидетельство о браке, установленное Венской конвенцией от 8 сентября 1976 г. Сказали, что проставление апостиля на международном свидетельстве не требуется. Скажите, какое отношение России к этой конвенции: признается ли международное свидетельство о браке без легализации? Требуется ли перевод и с какого языка - все графы написаны на сербском и франзуском, на обратной стороне документа каждая графа представлена еще на 7 языках, кроме русского? Какие действия необходимы для смены фамилии жены?
Категория: Семейное право 8 года назад
8 года назад
Россия в Конвенции МКГС № 16 не участвует. Так что отмена апостиля и легализации для многоязычных архивных выписок, свидетельств и всего прочего, что выдаётся согласно этой конвенции, к России не относится.

Другое дело, что Конвенция МКГС № 16 регулирует только вопросы оформления документов, а сами условия заключения брака регулируются законодательством Черногории. А согласно п.1 ст. 157 Семейного кодекса РФ браки между гражданами России и браки граждан России с иностранными гражданами или лицами без гражданства, заключенные за пределами России с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в России, если нет обстоятельств, препятствующих заключению брака. Проще говоря, Россия признаёт действительным брак, заключённый в Черногории с соблюдением черногорского законодательства, если такой же брак можно было бы зарегистрировать и в России, то есть если нет какого-либо из четырёх условий, запрещающих брак в России. Эти четыре случая - браки между:

1) лицами, из которых хотя бы одно лицо уже состоит в другом зарегистрированном браке;

2) близкими родственниками (родственниками по прямой восходящей и нисходящей линии (родителями и детьми, дедушкой, бабушкой и внуками), полнородными и неполнородными (имеющими общих отца или мать) братьями и сестрами);

3) усыновителями и усыновленными;

4) лицами, из которых хотя бы одно лицо признано судом недееспособным вследствие психического расстройства.

За исключением этих случаев, Россия черногорский брак признаёт. В остальном действительность такого брака определяется не по российскому, а по черногорскому законодательству, и это подтверждено в ст. 158 Семейного кодекса РФ.

Итак, брак признаётся, а дальше смотрим, как признаются подтверждающие его документы.

Согласно ст. 13 ФЗ "Об актах гражданского состояния" документы, выданные компетентными органами иностранных государств в удостоверение актов гражданского состояния, совершенных вне пределов территории Российской Федерации по законам соответствующих иностранных государств в отношении граждан Российской Федерации, иностранных граждан и лиц без гражданства, признаются действительными в Российской Федерации при наличии их легализации, если иное не установлено международным договором Российской Федерации.

То есть, фактически, вопрос сводится к тому, подлежат ли вообще консульской легализации или апостилированию в России черногорские официальные документы, иными словами, есть ли у нас с Черногорией договор, отменяющий легализацию. Вот с этим договором и больше всего неясностей. Между собственно Россией и Черногорией такой догоовр не заключался. Но между СССР и старой Югославией (СФРЮ) такой договор был - это Московский договор о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 24.02.1962. Согласно его ст. 15:

1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации.

2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.

То, что Россия - правопреемник СССР, это ясно. А вот относительно Югославии и Черногории всё сложно. Например, в 1992 г. ООН не признало правопреемником СФРЮ новую Югославию (СРЮ), куда входила и Черногория, - понятно, что по политическим причинам, но факт остаётся фактом. Потом было ещё Государственное сообщество Сербии и Черногории, и только потом они разделились. Вопросы правопреемства регулируются их Конституциями, и российский ЗАГС в иностранных Конституциях, конечно, разбираться не будет, да и не имеет таких полномочий - эти сведения должен давать МИД. Но по факту могу сказать, что консульский отдел посольства России в Сербии даёт консультации, что СРЮ ("Малая Югославия" образца 1992 г.) является правопреемником СФРЮ, и договор СССР с СФРЮ действует до сих пор между Россией и странами СРЮ (значит, и Сербией, и Черногорией). Но это всё консультации, а ни одного официального документа нашего МИДа, где об этом говорилось бы прямо и недвусмысленно, Вы не найдёте. Есть письма ФНС от 15.02.2005 и ГТК от 19.01.1995 г., из которых можно сделать кое-какие косвенные выводы, но это внутренние письма, эти органы не имеют компетенции в области иностранных дел. Правда, в письме ФНС есть ссылки на письмо МИДа от 14.04.2003 № 2997, где якобы говорится, что продолжателем СРЮ является Сербия и Черногория, в том числе в отношении международных договоров, но сам текст письма не приводится - то ли оно ДСП, то ли нет, но, во всяком случае, оно не опубликовано.

А вот наши Минюст и УФМС, случается, просят апостиль на сербские и черногорские документы. В Административном регламенте проставления апостиля (приказ Минюста от 14.12.2006 № 363) о Черногории вообще ничего не говорится, хотя она тогда уже была отдельным государством. А о Сербии говорится, что для неё наши документы апостилируются, значит, по логике Минюста, Договор 1962 года не действует.

Вообще вопрос очень политизированный, порядка в нём нет, и это плохо влияет на юридические вопросы. У нас были споры в арбитражном суде, где фигурировали сербские и черногорские документы - очень трудно доказать судье, что Договор 1962 года действует, когда прямо это нигде не написано. Мы делали так: просили клиентов из Сербии и Черногории подать у себя официальное заявление об апостилировании и получить либо апостиль, либо официальный ответ о невозможности проставления апостиля в связи с тем, что для соответствующей страны действует Договор 1962 г. И уже с этим апостилем или отказом (переведённым, естественно) представляем документы в российские органы. Если для Вас это невозможно, то единственное, что можно посоветовать, - просто ссылаться на Договор 1962 года, в некоторых случаях это срабатывает без дополнительных разбирательств. Кстати, в одном случае нам приносили отказ (правда, это было ещё до отделения Черногории), а в другом - проставленный апостиль (а это было уже после отделения). Апостиль в Черногории проставляют т.н. основные суды (низшее звено судебной системы).

Перевод свидетельства о браке для России требуется. С какого из девяти языков - этот вопрос не регулируется нашим законом, но как минимум с государственного языка учреждения, выдавшего документ, т.е. сербского (или черногорского, как они свой диалект сами называют). Подпись переводчика заверяется нотариально. Это можно сделать и в России, даже удобнее в России, иначе потом придётся ещё переводить саму удостоверительную надпись иностранного нотариуса.

Для смены фамилии Вашей жены она подаёт в орган ЗАГС по месту жительства или регистрации рождения (где удобнее) заявление о перемене имени в письменной форме, где указывается следующее:

фамилия, собственно имя, отчество, дата и место рождения, гражданство, национальность (указывается по желанию заявителя), место жительства, семейное положение (состоит или не состоит в браке, вдов, разведен) заявителя;
фамилия, имя, отчество, дата рождения каждого из детей заявителя, не достигших совершеннолетия;
реквизиты записей актов гражданского состояния, составленных ранее в отношении заявителя и в отношении каждого из его детей, не достигших совершеннолетия;
фамилия, собственно имя и (или) отчество, избранные лицом, желающим переменить имя;
причины перемены фамилии, собственно имени и (или) отчества;
дата, подпись.

Одновременно с подачей такого заявления должны быть представлены следующие документы:

свидетельство о рождении лица, желающего переменить имя;
свидетельство о заключении брака в случае, если заявитель состоит в браке;
свидетельство о расторжении брака в случае, если заявитель ходатайствует о присвоении ему добрачной фамилии в связи с расторжением брака;
свидетельство о рождении каждого из детей заявителя, не достигших совершеннолетия.

Подробнее о порядке перемены имени можно прочитать в главе 7 ФЗ "Об актах гражданского состояния".
 

Для направления ответа войдите или зарегистрируйтесь.  Нажмите здесь для авторизации